关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
第三卷

]“鬼魂”“尸体”等一切恐怖的词语删除,以免让人胆战心惊。这些词语或许有别的用途,都非常有利,但我们现在关注的是对保卫者的教育,我们很忧心,我们的保卫者会因这种恐怖的词语,达不到坚定与勇气的要求,变成胆小怕事的懦夫。

阿德曼托斯:这是种非常合理的担忧。

苏格拉底:删除这些词语就是合情合理的?

阿德曼托斯:没错。

苏格拉底:在故事和诗歌中,我们应选择与之截然相反的词语?

阿德曼托斯:显然是这样的。

苏格拉底:鼎鼎大名的英雄发出的悲痛的哭泣与感叹,又是否需要删除?

阿德曼托斯:自然需要,跟上文提到的那些没有区别。

苏格拉底:删除这些到底正确吗?请你认真思考。我们认为,高贵之人不会觉得,对于自己的朋友,也就是另外一个高贵之人而言,死亡是很恐怖的。

阿德曼托斯:我们是这样认为的。

苏格拉底:面对朋友的死亡,他便不会像朋友经历了恐怖的事情一样,对其表示哀悼。

阿德曼托斯:是的。

苏格拉底:这种人获得的幸福,全都源自自身,这种说法也是成立的。这种人跟其余人最大的区别在于,他们求助于别人的次数是最少的。

阿德曼托斯:的确。

苏格拉底:所以这种人完全不会因失去儿子、兄弟、财富或是其余人或物,产生半分恐惧。

阿德曼托斯:没错,半分恐惧都不会有。

苏格拉底:所以这种人断然不会感到悲痛,能镇定自若地面对所有发生在自己身上的灾祸。

阿德曼托斯:完全没错。

苏格拉底:如此一来,我们就应把那些鼎鼎大名的男人的痛哭删除,将其划归到女人——出色的女人除外——和普通男人身上。我们要宣布,我们培养的保卫者不会效仿这些人,对他们很是轻蔑。

阿德曼托斯:没错。

苏格拉底:所以我们需要再度向荷马和其余诗人提出要求,别用以下诗句描绘女神之子阿喀琉斯[ 古希腊神话中的英雄,海洋女神忒提丝和英雄珀琉斯的儿子。在特洛伊战争中,为希腊军队的胜利立下大功。——译者注

]“在床上躺着,时而侧躺,时而仰卧,时而趴伏”,随即起身,“在荒芜的海边来回走动,满心慌乱”,以及双手抓起黑泥洒落在自己头顶,并像荷马诗中所言痛哭流涕。另外,也不要说普里阿摩斯[ 古希腊神话中的特洛伊国王,他的儿子赫克托尔是古希腊神话中的英雄人物,在特洛伊战争中惨死。——译者注

]作为神明的至亲滚到泥土中,“恳请每一个人帮忙,逐个叫他们的名字”。特别是不要安排神明放声大哭,“我生下这个英雄,是身为人母的不幸,我心中满怀悲痛”。不能这样放肆地扭曲众神的形象,尤其是众神之王,不要让他发出这样的哀叹“啊,眼见我的朋友被人追得满城跑,我真是满心悲哀”,以及“啊,萨尔佩冬[ 古希腊神话中的英雄,宙斯的儿子,半人半神,在特洛伊战争中帮助特洛伊对抗希腊,后来被希腊主将阿喀琉斯的朋友帕特洛克罗斯杀死。——译者注

],我的至亲,被墨诺提俄斯的儿子帕特洛克罗斯杀死,是你无法摆脱的命运”[ 这一段的诗句全都摘自荷马的史诗《伊利亚特》。——译者注