这时正巧有一个脚夫经过,她们便把那只提包交给他,告诉他提到维克多路三十六号,然后这两个青年女郎就跟在他的后面走。脚夫的出现使罗茜的心安定下来。至于欧仁妮,她坚强得像一个犹蒂丝基督教《次经》中的古犹太寡妇,杀死亚述大将荷罗孚尼后,拯救了耶路撒冷城。或一个狄丽拉《圣经旧约士师记》中的非利士女人,她从力大无穷的勇士参孙的口中探明他的力量源于头发,并趁参孙沉睡时剃去他的头发。一样。
他们来到了指定的门牌号跟前。欧仁妮吩咐脚夫放下箱子,给了他几枚零钱,在百叶窗上敲了几下后,就打发他走了。
欧仁妮敲的这扇百叶窗里,住着个洗衣服的小妇人,她曾在事先得到通知,所以还不曾上床睡觉。她出来打开门。
“小姐,”欧仁妮说,“叫那看门人把旅行马车从车房里拉出来,再叫他到旅馆里去租驿马。这五个法郎作他的酬劳。”
“真的,”罗茜说,“我真佩服您,我简直要说敬重您啦。”
那洗衣女露出惊奇的神色,但因为说好她可以拿到二十个路易,所以并不说话。
一刻钟过后,看门人把驿站的马车夫和驿马都带来了,马车夫很快就套好了车,看门人则用绳子和垫块把箱子固定在马车上。
“护照在这儿,”马夫说,“我们到哪儿去,先生?”
“到枫丹白露。”欧仁妮用一种近似男性的声音回答。
“您说什么?”罗茜说。
“我是故意这么说的,”欧仁妮说,“我们虽然给了这个女人二十个路易,但她也许会为四十个路易出卖我们:到了大路上我们再改道。”
她们跳进那辆布置得可以睡觉的四轮马车里,几乎没碰踏板。
“您永远是对的。”罗茜说,一面坐到她朋友的旁边。
一刻钟以后马夫已拐上正道,扬鞭通过了圣-马丁城栅的城门。
“啊!”罗茜说,“我们已经走出巴黎了。”
“是的,我亲爱的,这次逃跑干得漂亮极了。”欧仁妮回答。
“是的,不曾用暴力。”罗茜说。
“将来我要特别提请注意这个细节,以便可以减轻罪名。”欧仁妮回答说。
这些话,消失在车轮碾过通往拉维莱特巴黎东北郊的城镇。的大路的辚辚声里了。
唐格拉尔先生就此失去了他的女儿。